6. “Quatsch”
“Das ist totaler Quatsch”, bạn có thể nghĩ điều đó khi ai đó không biết xấu hổ tuyên bố rằng họ là là chuyên gia trong một vấn đề nào đó khi rõ ràng họ không biết gì về nó.
Nếu bạn nói rằng cái gì đó là “Quatsch”, điều đó có nghĩa là nó hoàn toàn vô nghĩa hoặc sai ngữ pháp
7. “Bock auf etwas haben”
Nếu bạn biết cái biểu hiện “Lust haben” (“muốn làm một cái gì đó” hay “phải làm một cái gì đó”), thì cụm từ lóng tiếng Đức “Bock haben” có nghĩa tương tự như vậy.
Không thực sự thích các chuyến đi trong ngày mà bạn bè người Đức của bạn tổ chức? “Ich habe keinen Bock darauf” sẽ truyền đạt sự thiếu nhiệt tình của bạn.
Nhưng bạn đang vô cùng hào hứng với một cuộc đi chơi đêm? “Ja, ich hab ‘Bock drauf” sẽ thể hiện rằng bạn đang rất quan tâm
8. “Auf jeden Fall”
“Bock haben” và “auf jeden Fall” thể hiện mức độ của sự nhiệt tình.
Thay vì nói “natürlich” (“tất nhiên”)_một từ mà có lẽ đã gõ gõ vào đầu bạn khi học ở trường, thì hãy cố gắng nói từ này nhiều hơn: “auf jeden Fall” (“nhất định” hoặc “chắc chắn”).
Và nếu bạn muốn thực sự yêu thích trẻ con, bạn có thể rút ngắn câu nói cảm xúc của mình bằng một từ đơn giản ‘auf jeden’.
9. “Jein”
Một cách khác để thể hiện sự không chắc chắn, “jein” là một cách kết hợp của “ja” và “nein”.
Vì vậy nếu bạn muốn thể hiện rằng bạn đang khá nghi ngờ về cái gì đó, hoặc bạn chỉ không muốn chắc chắc đứng về một phía thì “jein” là một từ bạn có thể sử dụng trong trường hợp này.
10. “Mach’s gut!”
Hãy quên quyển sách giáo khao chỉ dạy nói Tạm biệt là cái từ thông dụng “Tschüß” hoặc trang trọng hơn “Auf Wiedersehen”, và thay vì đó hãy nói “Mach’s gut!” khi muốn nói tạm biệt với bạn bè của bạn.
Dịch theo nghĩa đen, cụm từ ấy có nghĩ như “Make it good!” hay “Have a good one!” như trong tiếng Anh.
© 2024 | Du Học Đức - Thông tin du học Đức
Cập nhật - trao đổi và kinh nghiệm du học ở Đức từ năm 2000